No se encontró una traducción exacta para ثقل عليه

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe ثقل عليه

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Wir leben in einer Epoche, in der sich die Gewichte der Welt verschieben. Neue Mächte in Asien, Afrika und Lateinamerika streben ins Rampenlicht der Weltbühne. Sie werden das relative Gewicht der USA und des Westens verringern.
    إننا نعيش في عصر تتغير فيه مراكز الثقل في العالم، فهناك قوى جديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تطمح إلى الظهور على خشبة المسرح العالمي، وهي بهذا ستعمل على تقليل الثقل النسبي الذي تتمتع به الولايات المتحدة والغرب.
  • Meiner Ansicht nach gab es diese Chance. Mein Eindruck Anfang Dezember war, dass es zu ernsthaften Verhandlungen kommen könnte, was das politische Gewicht der moderaten Kräfte innerhalb der islamischen Bewegung deutlich erhöht hätte.
    حسبما أرى كانت هناك فرصة. وكان انطباعي أول ديسمبر/كانون الأول أن هناك احتمالية وجود مفاوضات جدية، وهذا قد يساعد بصورة واضحة على زيادة الثقل السياسي للقوى المعتدلة داخل الحركة الإسلامية.
  • betont, dass es besonders wichtig ist, mittels energischer Kooperationsbemühungen seitens aller Länder und Institutionen ein günstiges internationales wirtschaftliches Umfeld zu schaffen, um eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung in einer Weltwirtschaft zu fördern, die allen Menschen dient, und bittet in diesem Zusammenhang die entwickelten Länder, insbesondere die großen Industriestaaten, die einen maßgeblichen Einfluss auf das Wachstum der Weltwirtschaft haben, bei der Formulierung ihrer makroökonomischen Politik zu berücksichtigen, ob diese sich mit Blick auf das außenwirtschaftliche Klima positiv auf Wachstum und Entwicklung auswirkt;
    تشدد على الأهمية الخاصة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكينية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة، وتدعو، في هذا السياق، البلدان المتقدمة النمو، لا سيما البلدان الصناعية الرئيسية، ذات الثقل البالغ في التأثير على النمو الاقتصادي العالمي، أن تراعي، عند صياغة سياساتها الاقتصادية الكلية، ما تحدثه تلك السياسات من آثار على تهيئة بيئة اقتصادية خارجية ملائمة للنمو والتنمية؛
  • betont außerdem, dass es besonders wichtig ist, mittels energischer Koopera- tionsbemühungen seitens aller Länder und Institutionen ein günstiges internationales wirtschaftliches Umfeld zu schaffen, um eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung in einer Weltwirtschaft zu fördern, die allen Menschen dient, und bittet in diesem Zusammenhang die entwickelten Länder, insbesondere die großen Industriestaaten, die einen maßgeblichen Einfluss auf das Wachstum der Weltwirtschaft haben, bei der Formulierung ihrer makroökonomischen Politik zu berücksichtigen, ob diese sich mit Blick auf das außenwirtschaftliche Klima positiv auf Wachstum und Entwicklung auswirkt;
    تشدد أيضا على الأهمية الخاصة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية عن طريق بذل جهود تعاونية قوية من جانب جميع البلدان والمؤسسات لتعزيز التنمية الاقتصادية العادلة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة، وتدعو، في هذا السياق، البلدان المتقدمة النمو، وعلى الأخص البلدان الصناعية الرئيسية، التي لها ثقل كبير في التأثير على النمو الاقتصادي العالمي، إلى أن تأخذ بعين الاعتبار، عند صياغتها سياسات اقتصادها الكلي، ما إذا كان تأثيرها سيخدم النمو والتنمية من حيث تهيئة بيئة اقتصادية خارجية؛
  • Im Konflikt zwischen Georgien und Russland reichenallerdings der Größenunterschied und die einseitige Machtverteilung, um eine Rückkehr der Gewalt zuverhindern.
    وفيما يتصل بالنزاع بين جورجيا وروسيا فإن عدم التناسبمن حيث الحجم والثِقَل والقوة على أحد الجانبين كافٍ لردع أي احتمالللعودة إلى العنف.
  • Unter diesen Umständen und angesichts des fortgesetzten Versagens Russlands, die wirtschaftlichen und politischen Standardsder G-8 zu erreichen, könnte der bevorstehende Gipfel in St. Petersburg einen Rückschlag bringen und die Legitimität, Glaubwürdigkeit und Bedeutung der am höchsten entwickelten Länderdieser Welt untergraben.
    في ظل هذه الظروف، ونظراً لإخفاق روسيا المتواصل في الوفاءبالمعايير السياسية والاقتصادية لمجموعة الثماني، فإن القمة القادمةفي سانت بطرسبرغ قد تسفر عن ردود أفعال عكسية من شأنها أن تؤدي إلىتآكل شرعية ومصداقية وثقل أكثر الدول تقدماً على مستوىالعالم.
  • Gleichzeitig schwächen rein bilaterale Verhandlungenzwischen einzelnen EU- Mitgliedern und Öl und Gas produzierenden Ländern jedoch die Verhandlungsstärke der Mitgliedsländer unduntergraben Europas geopolitische Bedeutung in globalen Angelegenheiten.
    ولكن في ذات الوقت تعمل المفاوضات الثنائية المحضة، بين كل منالدول الأعضاء على حدة وبين الدول المنتجة للنفط والغاز، على إضعافالموقف التفاوضي للدول الأعضاء، علاوة على تقويض الثقل الجغرافيالسياسي الذي تتمتع به أوروبا في الشئون الدولية.
  • Während der Hunger nach Reaktoren in den 1970er Jahren dasinternationale Gewicht der Sowjetunion und grundsätzlich desgeopolitischen Westens – Japan, USA und Europa – widerspiegelte,hat sich der Schwerpunkt mittlerweile unumstößlich in den Ostenverschoben, wo die Atomenergie zu einem „ Tor in eine florierende Zukunft“ wurde, wie es in einem Kommentar in der Zeitung The Hinduvon November 2011 bezeichnend formuliert wurde.
    ففي حين عكست الشهية لإنشاء المفاعلات النووية في سبعينياتالقرن العشرين الثِقَل الدولي للاتحاد السوفييتي، ومن حيث المبدأثِقَل الغرب الجيوسياسي ــ اليابان والولايات المتحدة وأوروبا ــ فإنمركز الثِقَل اليوم تحول على نحو لا رجعة فيه باتجاه الشرق، حيث أصبحتالطاقة النووية "بوابة إلى مستقبل مزدهر".
  • Der Rückzug der US- Truppen aus dem Irak scheint die Türkeioffenbar nur noch weiter in ihrer Absicht bestärkt zu haben, einen cordon sanitaire entlang der irakischen Seite der Grenze zuziehen – und möglicherweise ein Gegengewicht zum iranischen Einfluss auf die von den Schiiten beherrschte Regierung in Bagdadzu etablieren.
    ويبدو أن انسحاب القوات الأميركية من العراق كان سبباً فيتشجيع رغبة تركيا في تشييد حاجز وقائي على الجانب العراقي من الحدود ـوربما تأسيس ثِقَل موازن لنفوذ إيران على الحكومة التي يقودها الشيعةفي بغداد.
  • Anders als Europa, wo Deutschland das Erbe des Zweiten Weltkriegs durch seine Integration in die Europäische Unionüberwunden hat, ist Nordostasien weiterhin historischbelastet.
    فعلى النقيض من أوروبا، حيث تغلبت ألمانيا على إرث الحربالعالمية الثانية من خلال اندماجها في الاتحاد الأوروبي، لا تزالمنطقة شمال شرق آسيا تحمل على كاهلها ثِقَل تاريخها القديم.